-
1 בעיתו
-
2 לא בעיתו
анахронический
анахроничный -
3 שלא בעיתו
неподходящий
неуместный
несвоевременный -
4 in season
בעיתו; בשיא העונה; בעונה* * *◙ הנועב ;הנועה אישב ;ותיעב◄ -
5 анахронический
-
6 анахроничный
-
7 неподходящий
неподходящийבִּלתִי-מַתאִים* * *לא הולםלא הרמוני לא יאה לא ישים לא כשיר לא מוכשר לא מתאים לא נכון לא ראוי לא שייך לעניין פסול שלא בעיתו -
8 несвоевременный
несвоевременныйשֶלֹא בְּעִיתוֹ, לֹא בַּזמָן* * *בלא עתטרם זמנו לא כשורה שלא בעונתו שלא בעיתו -
9 неуместный
חוצפניחוצפןחצוף טועה לא הולם לא מוכשר לא מתאים לא נכון לא רלוואנטי לא שייך לעניין מוטעה מעז שוגג שלא בעונתו שלא בעיתו שלא לצורך -
10 своевременный
своевременный(עָשׂוּי) בְּעִיתוֹ, בַּמוֹעֵד הַנָכוֹן* * *אגבבזמן הנכון בעיתו -
11 out of time
שלא בעיתו* * *◙ ותיעב אלש◄ -
12 psychodrama
['saɪkəʊdræmə /-drɑːm-]◙ n. פסיכודרמה (שיטת טיפול קבוצתית שבה מוצגת בעיתו של המטופל במעין מחזה שבו לוקחים חלק גם מטופלים אחרים והמטפל)* * *◙ (לפטמהו םירחא םילפוטמ םג קלח םיחקול ובש הזחמ ןיעמב לפוטמה לש ותיעב תגצומ הבש תיתצובק לופיט תטיש) המרדוכיספ◄ -
13 seasonable
['sea·son·a·ble || 'sɪːznəbl]◙ adj. בעיתו, במועדו, בעונתו* * *◙ ותנועב,ודעומב,ותיעב◄ -
14 פשט
פְּשַׁט, פְּשֵׁיטch. same, 1) to stretch, stretch forth; to straighten. Targ. Y. Gen. 22:10. Ib. 38:28. Targ. Prov. 31:19; a. fr.Ib. 26:18, v. בְּשַׁט.R. Hash. 26b כמה דפָשֵׁיט אינישוכ׳ the more man straightens his mind (removes all duplicity, v. preced.), the better it is, opp. כייף bends, humbles.Part. pass. פָּשִׁיט; f. פְּשִׁיטָא. Targ. Y. Ex. 26:28 (ed. Amst. פַּשִּׁיט). Targ. II Esth. 5:1. 2) to strip, tear, flay. Targ. Y. II Num. 23:24.Pes.113a פְּשוֹט; B. Bath. 110a, v. נְטַש I. 3) (neut. verb) to be stretched forth, reach out. Y.Peah VIII, end, 21b ידיה דלא פַשְׁטַן מיתןוכ׳ may these hands which did not reach out to give thee, be cut off. 4) to explain, teach; to deduce. Gen. R. s. 17 הוון יתבין פַּשְטִיןוכ׳ he and R. … sat teaching; Lev. R. s. 34. B. Mets.18b וקא פשיט רבא דיהזיר and Raba decided that restitution must be made. Kidd.9b בתר דבעיא הדר פַּשְׁטָהּ after having raised the question, he met it again himself. Ber.2b והדר פשטו לה מברייתא and then they solved the question by deduction from a Boraitha. Hor.13b פ׳ גרס ותנאוכ׳ he explained (the subject to himself), and committed it to memory again and again. B. Mets.90b פְּשוֹט מהא חדא derive from this (Boraitha) one answer to the questions before us. Kidd.25a מי בעיתו … ולא פְשִׁיטְנָא לכו did you ever ask me anything that I did not explain to you?; a. fr.V. פְּשִׁיטָא. -
15 פשיט
פְּשַׁט, פְּשֵׁיטch. same, 1) to stretch, stretch forth; to straighten. Targ. Y. Gen. 22:10. Ib. 38:28. Targ. Prov. 31:19; a. fr.Ib. 26:18, v. בְּשַׁט.R. Hash. 26b כמה דפָשֵׁיט אינישוכ׳ the more man straightens his mind (removes all duplicity, v. preced.), the better it is, opp. כייף bends, humbles.Part. pass. פָּשִׁיט; f. פְּשִׁיטָא. Targ. Y. Ex. 26:28 (ed. Amst. פַּשִּׁיט). Targ. II Esth. 5:1. 2) to strip, tear, flay. Targ. Y. II Num. 23:24.Pes.113a פְּשוֹט; B. Bath. 110a, v. נְטַש I. 3) (neut. verb) to be stretched forth, reach out. Y.Peah VIII, end, 21b ידיה דלא פַשְׁטַן מיתןוכ׳ may these hands which did not reach out to give thee, be cut off. 4) to explain, teach; to deduce. Gen. R. s. 17 הוון יתבין פַּשְטִיןוכ׳ he and R. … sat teaching; Lev. R. s. 34. B. Mets.18b וקא פשיט רבא דיהזיר and Raba decided that restitution must be made. Kidd.9b בתר דבעיא הדר פַּשְׁטָהּ after having raised the question, he met it again himself. Ber.2b והדר פשטו לה מברייתא and then they solved the question by deduction from a Boraitha. Hor.13b פ׳ גרס ותנאוכ׳ he explained (the subject to himself), and committed it to memory again and again. B. Mets.90b פְּשוֹט מהא חדא derive from this (Boraitha) one answer to the questions before us. Kidd.25a מי בעיתו … ולא פְשִׁיטְנָא לכו did you ever ask me anything that I did not explain to you?; a. fr.V. פְּשִׁיטָא. -
16 פְּשַׁט
פְּשַׁט, פְּשֵׁיטch. same, 1) to stretch, stretch forth; to straighten. Targ. Y. Gen. 22:10. Ib. 38:28. Targ. Prov. 31:19; a. fr.Ib. 26:18, v. בְּשַׁט.R. Hash. 26b כמה דפָשֵׁיט אינישוכ׳ the more man straightens his mind (removes all duplicity, v. preced.), the better it is, opp. כייף bends, humbles.Part. pass. פָּשִׁיט; f. פְּשִׁיטָא. Targ. Y. Ex. 26:28 (ed. Amst. פַּשִּׁיט). Targ. II Esth. 5:1. 2) to strip, tear, flay. Targ. Y. II Num. 23:24.Pes.113a פְּשוֹט; B. Bath. 110a, v. נְטַש I. 3) (neut. verb) to be stretched forth, reach out. Y.Peah VIII, end, 21b ידיה דלא פַשְׁטַן מיתןוכ׳ may these hands which did not reach out to give thee, be cut off. 4) to explain, teach; to deduce. Gen. R. s. 17 הוון יתבין פַּשְטִיןוכ׳ he and R. … sat teaching; Lev. R. s. 34. B. Mets.18b וקא פשיט רבא דיהזיר and Raba decided that restitution must be made. Kidd.9b בתר דבעיא הדר פַּשְׁטָהּ after having raised the question, he met it again himself. Ber.2b והדר פשטו לה מברייתא and then they solved the question by deduction from a Boraitha. Hor.13b פ׳ גרס ותנאוכ׳ he explained (the subject to himself), and committed it to memory again and again. B. Mets.90b פְּשוֹט מהא חדא derive from this (Boraitha) one answer to the questions before us. Kidd.25a מי בעיתו … ולא פְשִׁיטְנָא לכו did you ever ask me anything that I did not explain to you?; a. fr.V. פְּשִׁיטָא. -
17 פְּשֵׁיט
פְּשַׁט, פְּשֵׁיטch. same, 1) to stretch, stretch forth; to straighten. Targ. Y. Gen. 22:10. Ib. 38:28. Targ. Prov. 31:19; a. fr.Ib. 26:18, v. בְּשַׁט.R. Hash. 26b כמה דפָשֵׁיט אינישוכ׳ the more man straightens his mind (removes all duplicity, v. preced.), the better it is, opp. כייף bends, humbles.Part. pass. פָּשִׁיט; f. פְּשִׁיטָא. Targ. Y. Ex. 26:28 (ed. Amst. פַּשִּׁיט). Targ. II Esth. 5:1. 2) to strip, tear, flay. Targ. Y. II Num. 23:24.Pes.113a פְּשוֹט; B. Bath. 110a, v. נְטַש I. 3) (neut. verb) to be stretched forth, reach out. Y.Peah VIII, end, 21b ידיה דלא פַשְׁטַן מיתןוכ׳ may these hands which did not reach out to give thee, be cut off. 4) to explain, teach; to deduce. Gen. R. s. 17 הוון יתבין פַּשְטִיןוכ׳ he and R. … sat teaching; Lev. R. s. 34. B. Mets.18b וקא פשיט רבא דיהזיר and Raba decided that restitution must be made. Kidd.9b בתר דבעיא הדר פַּשְׁטָהּ after having raised the question, he met it again himself. Ber.2b והדר פשטו לה מברייתא and then they solved the question by deduction from a Boraitha. Hor.13b פ׳ גרס ותנאוכ׳ he explained (the subject to himself), and committed it to memory again and again. B. Mets.90b פְּשוֹט מהא חדא derive from this (Boraitha) one answer to the questions before us. Kidd.25a מי בעיתו … ולא פְשִׁיטְנָא לכו did you ever ask me anything that I did not explain to you?; a. fr.V. פְּשִׁיטָא.
См. также в других словарях:
אקטואלי — adj. אמיתי, ממשי, מציאותי, עכשווי, נוכחי, דבר בעיתו, העומד על הפרק, מענייני היום, רלוונט … אוצר עברית
מדור — 1 הפרדה, חציצה, חלוקה לתאים, חלוקה למדורים; הפרדה בין נושאים או סוגיות שונות; (פסיכולוגיה) חלוקת המוח לאזורי תפקוד שוני 2 מחלקה, אגף, תחום, שטח; תא, חדר, חדרון, עזרה; משרד, סניף, ענף, זרוע, סעיף, קטע, פרק, פלג; חלק מעיתון, פינה בעיתו … אוצר עברית